Bruxelles, 18.04.2008.- Tokom snažne akcije pritiska bh. diplomatije na slovenačko predsjedništvo Evropskom unijom kako bi se ispoštovala ranija obećanja da će Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju biti potpisan nakon usvajanja paketa zakona o reformi policije, minister vanjskih poslova Bosne i Hercegovine, Sven Alkalaj, počeo je u četvrtak uveče konsultacije i sa visokim zvaničnicima Evropske komisije.

Nakon prvog kratkog susreta se s evropskim komesarom za proširenje, Olli Rehnom, pozicije dviju strana nisu promijenjene: zvanično Sarajevo insistira na ispunjavanju ranijih obećanja EU da će Sporazum biti potpisan do kraja aprila ako reformski zakoni, kao glavni uslov, budu usvojeni tokom ovog mjeseca, dok zvanični Bruxelles i dalje ne negira mogućnost skorog uspostvljanja prvog ugovornog odnosa sa BiH, ali ne želi precizirati datum i mjesto ceremonije potpisivanja Sporazuma.

Tokom dvodnevnog boravka u sjedištu EU ministar Alkalaj će se sastati i sa većinom glavnih operativaca Evropske komisije zaduženih za BiH i balkanski region - direktorom Direkcije za proširenje, Michaelom Leighom, političkim direktorom za Zapadni Balkan, Michaelom Giffonijem i drugima. Cilj ovih susreta je razjašnjenje oko «tehničkih prepreka» koje su se, nakon usvajanja zakona o reformi policije, ispriječile potpisivanju Sporazuma.

Iako je iz Sarajeva više puta zvanično potvrđeno da su tekstovi Sporazuma o pridruživanju i Privremenog trgovinskog sporazuma « stručno prevedini i početkom mjeseca dostavljeni nadležnim službama Evropske komisije», u Briselu tvrde da je višemjesečno oklijevanje Sarajeva ugrozilo uobičajenu proceduru prevođenja Sporazuma na sve službene jezike EU, provjere autentičnosti svih podataka u svih 22 verzije prijevoda (tzv. «iurist linguist», kao i proceduru same distribucije prevedenih sporazuma  do nadležnih odjeljenja za medjunarodne ugovore u zemaljama Evropske unije.  

Iz nezvaničnih izvora je potvrđeno da glavnu kočnicu predstavljaju pravnici koji su zaduženi za pravna tumačenja međunarodnih ugovora. Ako se to pokaže tačnim, ministar Alkalaj će, kako je potvrdjeno iz izvora bliskih njegovom Kabinetu, insistirati kod Evropske komisije i u kancelariji Havijera Solane, da Sporazum bude potpisan na jednom od, "većini prihvatljivih službenih jezika Evropske unije", a da se s pravnim i lingvističkim tumačenjima i usklađivanjima nastavi sve do ratifikacije Sporazuma u nacionalnim parlamentima država članica, bez čega Sporazum i nema nikakvu međunarodno-pravnu validnost.(Objavljeno na RDW, www.dw-world.de